I went out to Nakayama RC once again, but only cared about the main race being held in Hanshin RC...
Princess Desire which I own a share of had a chance to qualify for the Grade I OUKASHO arriving just in time to run for the trial race, THE TULIP SHO (GIII).
Third place or better earns the ticket to the "yumebutai" (=stage of dreams).
再び中山競馬場に行った。でも興味があったのは阪神競馬場のメインレースだけ…。
一口を所有しているプリンセスデザイアにGⅠ桜花賞を走るチャンスが。間に合ったんだ何とかトライアルレースのチューリップ賞(GⅢ)に。
3着以上なら「夢舞台」へのチケットが手に入るんだ。

I bought every ticket I can to cheer for my horse... BUT...

写真:自分の馬のために応援できるようにすべての種類の馬券を購入した…でも…
She finished way out of reach of any kind of dream... A 12th finish just shattered it...
(http://210.168.85.50/cgi-bin/db2www.cgi/jair0003.d2w/
report?race_ymd=20060304&race_jo_cd=09&race_no=11)
Being only the 8th favorite, I knew it was an overambitious run, but that's what you call a dream, right!?
ほど遠い結果だった、いかなる夢からも…。12着という結果がとにかくそれを粉々にした…。
(英語の結果URL)
所詮8番人気だったから、高望み出走だったことは分かってたけど、それが夢ってもんだろ!?
I went home, getting a haircut on the way for a change, and just watched TV to relax my a shattered heart.
家に帰った。途中で気分転換のために髪を切って。そしてとりあえずテレビを見て、粉々になった心をリラックスさせた。
A song about shattered dreams...
粉々になった夢についての唄…
Shattered Dreams by Johnny Hates Jazz
So much for your promises
They died the day you let me go
Caught up in a web of lies
But it was just too late to know
I thought it was you
Who would stand by my side
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You said you'd die for me
Woke up to reality
And found the future not so bright
I dreamt the impossible
That maybe things could work out right
I thought it was you
Who would do me no wrong
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
From this empty heart
I thought it was you who said they'd die for love
And now you've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
You've given me, given me
Nothing but shattered dreams, shattered dreams
Feel like I could run away, run away
From this empty heart
Oh no no no, you said you'd die for me
Oh oh, die for me
So much for your promises
(唄の和訳は省略)
Many songs about dreams, all tend to link "dreams" with "love"...
Another one of my favorite "dream" song of '80s also concludes its lyrics using "love" instead of "dreams".
夢についての唄ってたくさんある。全部「夢」と「愛」をリンクさせる傾向がある…。
もう1つの大好きな80年代の「夢」唄も歌詞の最後で「夢」を「愛」に置き換えている。
Dreams by Van Halen
World turns black and white
Pictures in an empty room
Your love starts fallin down
Better change your tune
Reach for the golden ring
Reach for the sky
Baby just spread your wings
We'll get higher and higher
Straight up we'll climb
We'll get higher and higher
Leave it all behind
Run, run, run, away
Like a train runnin off the track
The truth gets left behind
And falls between the cracks
Standing on broken dreams
Never losin sight
Spread your wings
We'll get higher and higher
Straight up we'll climb
We'll get higher and higher
Leave it all behind
So baby dry your eyes
Save all the tears you've cried
Ohh that's what dreams are made of
Cause we belong in a world that must be strong
Ohh that's what dreams are made of
We'll get higher and higher
Straight up we'll climb
Higher and higher leave it all behind
We'll get higher and higher
Who knows what we'll find?
So baby dry your eyes
Save all the tears you've cried
Ohh that's what dreams are made of
Oh baby we belong in a world that must be strong
Ohh that's what dreams are made of
And in the end on dreams we will depend
Cause that's what love is made of
(唄の和訳は略)
I don't deny the fact that "dreams" and "love" have something in common...
but I know one popular Japanese song that sings purely about fulfilling "dreams" without mentioning "love"...
「夢」と「愛」に共通のものがあることは否定しない…
でも日本のポピュラーな唄で「愛」にふれずに純粋に「夢」を叶えることを唄ったのがある…
Yume (Dream) by THE BLUE HEARTS
I want that, I want this
I want more, I want more and more
I have a dream, more than I can carry with both hands
I have a dream, that makes my heart beat fast
Even if I'm far away from home, I can somehow pull things through
Even if I'm alone in a dark night, I feel as if I'm dreaming
Even if it's just words or it's real intentions
Even if it's serious or it's bullshit
In time with limits, in time I borrow
I watch a real dream, I watch a real dream
I want to do that, I want to do this
I want to do more, I want to do more and more
I have a dream, I breed it night after night
I have a dream, I sometimes become nervous
Even though they say this and that, I'm puffed up
Till the day my dream comes true, I feel as if I'm dreaming
Even if it's serious or it's bullshit
In time with limits, in time I borrow
I watch a real dream, I watch a real dream
I want that, I want this
I want more, I want more and more
I want to do that, I want to do this
I want to do more, I want to do more and more
I want that, I want this
I want more, I want more and more
I want to do that, I want to do this
I want to do more, I want to do more and more
夢 by ザ・ブルーハーツ
あれも欲しい これも欲しい
もっと欲しい もっともっと欲しい
俺には夢がある 両手じゃ抱えきれない
俺には夢がある ドキドキするような
家から遠く離れても なんとかやっていける
暗い夜に一人でも 夢見心地でいるよ
たてまえでも本音でも 本気でもうそっぱちでも
限られた時間のなかで 借りものの時間のなかで
本物の夢を見るんだ 本物の夢を見るんだ
あれもしたい これもしたい
もっとしたい もっともっとしたい
俺には夢がある 毎晩育ててる
俺には夢がある 時々びびってる
何だかんだ言われたって いい気になってるんだ
夢がかなうその日まで 夢見心地でいるよ
たてまえでも本音でも 本気でもうそっぱちでも
限られた時間のなかで 借りものの時間のなかで
本物の夢を見るんだ 本物の夢を見るんだ
あれも欲しい これも欲しい
もっと欲しい もっともっと欲しい
あれもしたい これもしたい
もっとしたい もっともっとしたい
あれも欲しい これも欲しい
もっと欲しい もっともっと欲しい
あれもしたい これもしたい
もっとしたい もっともっとしたい
I have so many dreams...
One day, I want to own a racehorse of my own and let it run in front of a bunch of audiences.
And after everything's over, I'm gonna take it out in the woods with me on its back, praising each other that we've run for a dream.
Yes, to fulfill this dream, I have so many things to do. But so what... a dream is a dream!!
I'm not going to give up dreaming!! I want a lot of things! And I want to do a lot of things!
Continuing on my thrilling and promising life!!
俺にはたくさんの夢がある…
いつか、俺も自分の馬を所有してたくさんの観客の前で走らせるんだ。
そしてすべてが終わったあと、俺を乗せて森に連れて行って、夢のために走ったことをたたえ合うんだ。
そう、こんな夢を叶えるためには、たくさんのことをしなきゃいけない。でもそれがどうした…夢は夢だ!!
夢見ることはあきらめない!!たくさんのものが欲しい!そしてたくさんのことがしたい!
スリリングで将来有望な人生を歩き続けながら!!
(today's term)
shattered 粉々になった、だめになった
タイトルに使っているshattered dreamsは
もちろん、ジョニー・ヘイツ・ジャズの
名曲からとったんだけど、直訳で訳した。
意訳なら「叶わなかった恋」ということになるかな。
恋が破れたときは確かに「粉々になった夢」という
イメージがピッタリで、唄では
そのときの「粉々感」を上手く歌い上げている。
ほとんどの夢の唄には、邦楽洋楽問わずに
夢を支える異性がいて、
「そう、二人で追い続けよう…」って感じで、
恋人同士で夢を分かち合うって感じのが多い。
カーペンターズの"Those Good Old Dreams"みたいに
子供の頃の夢も、愛する人の話にすり替わっている。
岡村孝子の「夢をあきらめないで」なんてその典型ですね。
その唄に支えられて結婚した石井が野球選手としての
夢が終わった途端、別れちゃったのはご愛敬か。
何となく夢はshatteredになってもあきらめないで
良い気はするが、愛はshatteredになったら、
もうあかん気がする。そういう意味では、
ごっちゃにしちゃいかんと思う。
恋叶って夢叶う。夢叶って恋叶う。そらええなぁ。
でも夢破れて恋破れる。恋破れて夢破れる。
こういう負の連鎖はあっちゃいかんよなぁ。
それだけに夢のことだけ純粋に唄ってる
ブルーハーツの唄って貴重だと思うなぁ。
0 comment:
Post a Comment