Had a pleasant time drinking with my colleagues covering the int'l news.
We've all grown up... apt to doing anything requested.
Filling in the bill is a cinch.
The question now is... as we can do what we want to, what will we do!?
Along with all the slipshod jobs, claiming our rights to cover stories we'd like to and make worthwhile news reports, brings all the responsibilities accordingly!
In the Japanese traditional Karaoke, we've sung enough songs of excuses,
NOW let's sing songs we really want to!
...and to keep on singing, we're not allowed to be tone-deaf!!
...and on the stage again, for the third day in a row, the Hall of Famer duo...

a single released in 1973 originally written for Sesame Street!!

Sing (J.Raposo 1971 1972)
Sing, sing a song
Sing out loud
Sing out strong
Sing of good things not bad
Sing of happy not sad
Sing, sing a song
Make it simple to last
Your whole life long
Don't worry that it's not
Good enough for anyone
Else to hear
Just sing, sing a song
La la la la la
La la la la la la......
Sing, sing a song
Let the world sing along
Sing of love there could be
Sing for you and for me
Sing, sing a song...
国際ニュースを担当する仲間たちと楽しく飲んだ。
みんな大人になったよね…。頼まれたことは何でもこなせるようになったし。
お望みをかなえることなんか朝飯前さ。
そこで問題は…やりたいことをやっても良いのなら、何をしようかねぇ!?
やっつけ仕事をこなしながら、やりたい取材をして、やりがいがあるリポートを作る権利を主張することは、それ相応の責任を伴うからね!
日本ならではのカラオケ風に言うなら、もう言い訳だらけの唄は十分歌ってきたんだから、これからは本当に歌いたい唄を歌おうってね!
…そして歌い続ける以上は、音痴であることは許されないからってね!!
…そして三日連続となるけど、またご登場頂くのが、この殿堂入りのデュオ…
シング(Jラポソ 1971年、1972年)
(詞の訳は略)
(today's word)
cinch 確かな事、たやすい事。
スラングの一つで、「本命」の意味にも
使われるが、「楽勝さ!」ってな意味で
良く使ってた。
0 comment:
Post a Comment