Saturday, March 31, 2007

Into the disaster-stricken area

タイトル:被災地へ

Day 1

First thing in the morning, I took the plane to Noto from Haneda.
It would really be a nice place to visit if it were not for the earthquake...

I reached the hardest hit Monzen Area of Wajima City right after noon.

my work place for more than a week... the Monzen Office

It was raining from time to time, and I would have loved to get wet, as I was already crying in my mind hearing there were tons of work to be done... oh what a start...

第1日

朝一番に、羽田から能登へ向かう飛行機に乗った。地震が無ければ訪問するのには良いとこなんだろうけど。

正午直後に最も大きな被害を受けた輪島市門前地区に到着した。
写真:1週間以上滞在する職場…門前支所
時折雨が降ったが、濡れるのは大歓迎だったよ。だって腐るほど仕事があるって聞いて心の中ではもう泣いてたから…。

(today's term)
disaster-striken area 被災地
被災地に行ったのは久しぶりだった。
2004年の台風23号の舞鶴市~新潟県中越地震の
小千谷市の1週間ちょっとの出張以来か。
体力的にはきついミッションだったが、
やはり現場ほど学ぶことが多いところは無い。
その被災地を訳すと、「災害で被害を受けた地域」で
"disaster-striken area"となるが、もっとくだけた表現で
disaster zoneという言い方も一般的だ。
カトリーナの被災地がそうだったが、海外メディアは
911以降、本来は広島や長崎といった核攻撃の爆心地として
使われる"ground zero"「グラウンド・ゼロ」を多用して、
無神経だと批判を受けているようだ。
WTCの被害も、最近の地震の被害も、核爆撃による犠牲者とは
規模や数で比べものにならないが、被災者にとっては、
自然災害と戦争被害の違いはあったとしても、悲惨さは一緒だ。
それを使うメディアが無神経なんじゃなくて、
人の命を比べることの方が無神経だろう。


(written on this day, revised & posted on April 10th)
Posted by Picasa

Friday, March 30, 2007

Last night in Tokyo just for a little while...

タイトル:しばらくの間、東京で最後の夜に…

I was told I can take a day off, but it wasn't that easy! How can I go to the disaster stricken area tomorrow and tell them I haven't studied a thing!
So I had to go to my office to at least print out infos about what we covered so far and the memos my colleagues left while they were covering the disaster.

But it was great I could eat lunch with my sister and her companion and have a great dinner too before leaving Tokyo.

hey, I'll miss you too!

I will see the cherry blossoms bloom in the Noto Area too. I just wish they would be smiling on the sufferers of the disaster and give them hope!

1日休んでも良いと言われたが、そんなに簡単なことじゃないんだ!明日被災地に行って何も分かりませ~んって言えるか!
ということで職場に行って、少なくともここまでどういう取材をしたのかや、同僚たちが震災を取材したときに残したメモなどの情報を打ち出した。
でも良かったのは、妹のカップルと一緒にランチを食べられたことと、素晴らしい夕食を東京から離れる前に食べられたことだ。
写真:おい、君らも会えなくなるのは寂しいよ!
能登地方でもが咲くのを見るよ。被災者たちに微笑みかけて希望を与えてくれたら良いと思うな!


(I have no idea how I can access the internet at Noto, so I might not be able to update this blog for 10 days...)
(能登でネットにつながるか全く分からないので、10日ほどこのブログをアップできないかも…)
Posted by Picasa

Thursday, March 29, 2007

Springtime coming!

タイトル:春が来ている!

I knew why, but I had a headache today.
But I was happy enough...
It was quite a warm day, nearly 25 degrees in central Tokyo!
And they were...

blooming!

From Saturday I will be going to the Noto Peninsula to cover the earthquake aftermath. I'll miss these cherry blossoms...
Posted by Picasa

どうしてかは分かってたけど、きょうは頭が痛かった。
でも十分嬉しかったよ…
けっこう暖かい日で、都心では25度近くになった!
そして…
咲いてきた!
土曜日から地震後の能登半島を取材しに行くことになった。桜を見られないのは残念だな…。

Wednesday, March 28, 2007

Happy and sad...

タイトル:嬉しくて悲しくて…

I luckily was able to escape from my job today to meet my sister visiting Japan with her precious companion.

eating shubu-shabu for a start!

I'd rather take a day off and take my all and important family out touring, but it's impossible. What kind of job is this which I can't control my working hours to even meet a family member I rarely have the opportunity to.
Posted by Picasa

きょうは運良く仕事を抜け出して、大切な連れと日本を訪れている妹に会うことが出来た。
写真:とりあえずしゃぶしゃぶを食べて!
仕事を休んで大切な家族をツアーに連れて行きたいのに、それは不可能だ。あまり会うことができない家族に会うために働く時間を調整できないってのはどんな仕事なんだ。

Tuesday, March 27, 2007

Judgment rush cont'd...

タイトル:判決ラッシュ続く…

I had to take care of 5 judgments today. But the main ones were not mine.

attracting most of the media was this "Mr. Journalist"!
the ex-Mainichi writer (on the left) lost his battle at the district court...
the judgment sidestepped the issue about whether Japan-U.S. had a secret agreement!

Murakami-san's questioning at court attracted the other journalists, and all I was left with was cleaning up the unsold stock with fellow writers!

きょうは5つの判決を処理しなければならなかった。でも重要なのは俺の担当ではなかった。
写真:最も注目されたのはこの「ミスタージャーナリスト」!
元毎日記者(左の)は地裁での戦いに敗れた…
判決では日米に密約があったのかどうかの判断は避けた!

村上さんの被告人質問が他の記者たちを引きつけた。そして俺は在庫を残りの仲間たちと処理した!

以下は最も注目を集めた裁判についての共同の記事…(和訳は略)


article from Kyodo about the most notable suit of the day...
◆Suit over secret Okinawa pact argument rejected
TOKYO, March 27 KYODO
The Tokyo District Court rejected a damages suit Tuesday filed by a former Mainichi Shimbun reporter who argued his career was ruined by an illegal indictment over his report about a secret agreement between Japan and the United States over the 1972 reversion of Okinawa to Japan.
Takichi Nishiyama, 75, sought 33 million yen in compensation and an apology from the state. He said his report that Japan secretly shouldered $4 million in costs for Okinawa's reversion to Japanese rule from U.S. occupation was backed up by the release of U.S. government documents.

Posted by Picasa
Working for so long... mentally beaten up...
I needed some music to cheer me up!

ah... I wanna form The All-Japanese Rejects myself!

長い間仕事をして…精神的に疲れた…
俺を励ましてくれる音楽が必要だった!
写真:ああ…俺もオール・ジャパニーズ・レジェクツを結成したいよ!


Move Along
by The All-American Rejects

Go ahead as you waste your days with thinking
When you fall everyone stands
Another day and you've had your fill of sinking
With the life held in your
Hands are shaking cold
These hands are meant to hold
Speak to me

When all you got to keep is strong
Move along, move along, like I know you do
And even when your hope is gone
Move along, move along, just to make it through
Move along
Move along

So a day when you've lost yourself completely
Could be a night when your life ends
Such a heart that will lead you to deceiving
All the pain held in your
Hands are shaking cold
Your hands are mine to hold
Speak to me

When all you got to keep is strong
Move along, move along, like I know you do
And even when your hope is gone
Move along, move along, just to make it through
Move along
(Go on, go on, go on, go on)
When everything is wrong
We move along
(Go on, go on, go on, go on)
When everything is wrong
We move along
Along, along, along...

When all you got to keep is strong
Move along, move along, like I know you do
And even when your hope is gone
Move along, move along, just to make it through

When all you got to keep is strong
Move along, move along, like I know you do
And even when your hope is gone
Move along, move along, just to make it through

When all you got to keep is strong
Move along, move along, like I know you do
And even when your hope is gone
Move along, move along, just to make it through

Move along
(Go on, go on, go on, go on)
Right back what is wrong
We move along
(Go on, go on, go on, go on)
Right back what is wrong
We move along
(Go on, go on, go on, go on)
Right back what is wrong
We move along...

Posted by Picasa

ムーヴ・アロング
オール・アメリカン・リジェクツ

悩むことで日々を無駄にしてもいいよ
君が倒れても みんな立ち上がるから
別の日に君が落ち込んだ気持ちでいっぱいになって
人生を抱え込んだ 
君の手が冷たく震えている
でもその手は握るためにあるんだよ
俺に話してごらん

気持ちをしっかり持たないといけないとき
前に進むんだ、前に進むんだ 君がいつもしてるように
そして希望が失われたとしても
前に進むんだ、前に進むんだ とにかく突破するために
前に進むんだ
前に進むんだ

ある日 君が自分自身を完全に見失ったとしたら
それは君の人生が終わる夜になるかもしれない
そんなときの心は君を欺きへと導くだろう
すべての痛みを抱え込んでいる 
君の手が冷たく震えている
でも君の手は俺が握るためにあるんだよ
俺に話してごらん

気持ちをしっかり持たないといけないとき
前に進むんだ、前に進むんだ 君がいつもしてるように
そして希望が失われたとしても
前に進むんだ、前に進むんだ とにかく突破するために
前に進むんだ
(進め、進め、進め、進め)
すべてが間違ってても、一緒に前に進むんだ
(進め、進め、進め、進め)
すべてが間違ってても、一緒に前に進むんだ
一緒に、一緒に、一緒に

前に進むんだ
(進め、進め、進め、進め)
またすぐに間違っても
一緒に前に進むんだ…

(translated by hide3)

Monday, March 26, 2007

Aftershocks!

タイトル:余震!

The number of aftershocks easily reached over 200 today in the Noto Area. How tough it would be to continue on with nuisance all over them!

many of our colleagues and our rivals working for the same objective: for a faster recovery!
Posted by Picasa

きょう能登地方の余震の数はあっさり200を超えた。ウザイものがずっと起きている中、前の進むのがどれほど大変なことか!
写真:たくさんの仲間とライバルたちが同じ目的のために仕事をしている:早い復興のために!

Sunday, March 25, 2007

Cry for the moon!

タイトル:無いものねだり!

All night long, I had to read papers for work, and together with my colleagues we also had to cover the news about the Shinkansen being stopped because of a dead man found in a tunnel in Shizuoka.

In the morning, just as overnight duty was going to end in a couple of hours, someone pulled the trigger!!

at 9:42AM... a magnitude of 6.9 quake hitting the Noto penninsula of Ishikawa!

With less than an hour of sleep, I had to work till the evening. Oh if I had known this was going to happen... I would've slept more... crying for the moon, right!?
Posted by Picasa

夜通し、仕事の資料を読まねばならなかった。そして同僚と一緒に静岡のトンネルで男性の死体が見つかったために止まっていた新幹線のニュースも取材しないといけなかった。
朝になって、あと2~3時間で泊まり勤務も終わるってとこで、誰かが引き金を引いた!!
画像:午前9時42分…マグニチュード6.9の地震が石川の能登半島を直撃した!
1時間未満の睡眠で、夕方まで働かないといけなかった。こういうことになるって分かってたら…もっと寝たのに…これって無いものねだりだよね!?

(today's term)
cry for the moon 無いものねだりをする
日本ではcry~の方がポピュラーのようだが、
Charles Dickensが1800年代半ばに使ったことが
始まりで、その後、唄のタイトルにもなっている。
しかし、英語圏ならask~の方が使用度が高いか。
他にもwish~というのもある。
moon(月)は昔の人には遠いもの。
手の届かないところにあるものということで、
それを欲しがるのは「無いものねだり」という
分かりやすく、きれいな誇張法のイディオムだ。
でも今や、月も手の届くところにある。
少しITで儲けりゃ、宇宙船に乗って行けるところ。
なんかこのイディオムを台無しにしてしまいそうなのが、
ちょっと頂けない。

Saturday, March 24, 2007

Not enough sleep!

タイトル:十分眠れず!

After going out to have yakiniku and drinks with my colleagues on Friday night, it was an impossibility to wake up... I was dead like a log again...

Not having enough sleep to clear up my mind, I had to wake up in the evening to head for overnight work!

on my way to work... oh! the cherry blossoms woke up in just two days!

At my office, I had so many work to finish... but it was a busy night just to watch... boxing, soccer, figure skating, etc.

金曜夜に同僚たちと飲みながら焼き肉に行ったあと、起きるのは不可能だった…また丸太のように死んでた…
頭をすっきりさせるほど眠れないまま、夕方には起きて泊まり勤務に向かわねばならなかった!
写真:仕事へ向かう途中…あ!桜の花がたったの2日で目を覚ましてた!
職場でたくさんの仕事を終わらさねばならなかった…でも観戦に忙しい夜だったんだ…ボクシング、サッカー、フィギュアスケーティング等々。


(written on Sunday)(日曜日に書き込んだ)
Posted by Picasa

Friday, March 23, 2007

A judgment rush!

タイトル:判決ラッシュ!

A very busy day at the courthouses. I didn't have the main part in either of the trials as I was working on other concerns...

The largest one of them all...
they did win... but they will have the disease forever... (pic from Jiji)

裁判所ではかなり忙しい1日だった。他の懸案事項に携わっていたからどの裁判も主の担当者ではなかったけど…
その中でも最大だったのが…
写真:勝った…でも病気はずっと持ち続けないと行けない…(写真は時事

(以下、共同の記事:和訳は略
 1つ目はC型肝炎訴訟で国と製薬会社に損害賠償を命じた判決
 2つ目はライブドア会計士の有罪判決
 3つ目はライブドアが元執行役員らを提訴するという発表
 4つ目は向井亜紀らの代理出産についての最高裁決定
 についての記事)

◆Gov't again ordered to pay damages over hepatitis C virus infection
TOKYO, March 23 KYODO
The Tokyo District Court joined two other district courts Friday in ordering the government to pay damages to people infected with the hepatitis C virus after being treated with tainted blood products.
Presiding Judge Atsuo Nagano, acting on a 1,353 million yen damages suit, ordered the state of Japan and three drugmakers to pay a total of 259 million yen to 13 out of the 21 plaintiffs.
Last year, the Osaka and Fukuoka district courts ruled similarly, saying the government failed to implement necessary regulations against infections.
Hepatitis C is a blood-borne, infectious viral disease. The hepatitis C virus can cause liver inflammation that is often asymptomatic, but ensuing chronic hepatitis can result later in cirrhosis and liver cancer. An estimated 2 million people have been infected with the hepatitis C virus.
The defendants in the suit were the state, Mitsubishi Pharma Corp., its subsidiary Benesis Corp. and Nihon Pharmaceutical Co. Mitsubishi Pharma is the successor to the now-defunct major blood product maker, Green Cross Corp.
The three-judge panel at the Tokyo court found that the plaintiffs were given hepatitis C virus-tainted blood products -- fibrinogen, christmassin or PPSB-Nichiyaku -- from 1980 to 1988 to stop bleeding when they underwent surgical operations or gave birth to babies.
Fifteen of the 21 plaintiffs were given fibrinogen, four christmassin and the remaining two PPSB-Nichiyaku. Three of them developed cancer, of whom two have died.
Of the remaining 18, 13 people have been suffering from chronic liver inflammation while the other five have yet to develop any diseases.
During the court battle, the plaintiffs argued that the government failed to take any regulatory measures after approving the production of the tainted blood products which they said were useless and dangerous.
The defendants contended that the blood products were useful and that the 20-year statute of limitations has run out for the plaintiffs to demand damages.
A total of about 160 people have filed damages suits against the state and drugmakers at Tokyo, Osaka, Nagoya, Fukuoka and Sendai district courts seeking a combined 9.8 billion yen.
In June last year, the Osaka District Court ordered the state and drugmakers to pay a total of 256 million yen in damages to nine out of 13 plaintiffs.
Two months later, the Fukuoka District Court ordered the defendants to pay a combined 168 million yen in damages to 11 of 18 plaintiffs.

==Kyodo

And the lst two trials of the Livedoor cases. One of the accountants was sentenced to prison without suspension! A surprise!
And Livedoor Co. was ordered to pay a fine of 280,000,000 yen!

◆Accountants found guilty over Livedoor case
TOKYO, March 23 KYODO
The Tokyo District Court on Friday sentenced a certified accountant to 10 months in prison for being involved in accounting fraud by Livedoor Co. while giving another a suspended term.
The accountant, Taishin Hisano, who has been charged with approving Livedoor's financial statements despite knowing of its illicit profit-padding, had pleaded not guilty. The court also sentenced his supervisor, Motoshi Kobayashi, to one year in prison, suspended for four years.
==Kyodo

◆Livedoor eyes damages suit against Horie, other ex-execs
TOKYO, March 23 KYODO
Livedoor Co. emphasized its willingness Friday to seek damages from its convicted founder Takafumi Horie and other former top executives as a court has made a series of judgments condemning accounting fraud by the once high-flying Internet and financial services company.
Livedoor's current management will finalize whether to sue the former leadership after reading a final report to be compiled by an outside investigation panel by the end of next month, President Kozo Hiramatsu said at a news conference.

==Kyodo

And in the evening, came a decision by the Supreme Court!

◆Top court repeals order for registry of surrogate-born twins
TOKYO, March 23 KYODO
The Supreme Court on Friday repealed a lower court ruling ordering a Tokyo ward office to accept on its registry twins born to a Japanese couple through an American surrogate mother.
The decision by the top court's No. 2 petty bench finalizes Shinagawa Ward's rejection to register the births of the boys, now aged 3, to TV personality Aki Mukai and former professional wrestler Nobuhiko Takada.

==Kyodo
Posted by Picasa

9000!

the counter hits the 9000 mark!!
hello to everyone readin' this diary
comments are always welcome... on any language!!
see ya!!

カウンターが9000ヒットを記録!!
この日記を読んでるみなさんこんにちわ
こめんとはいつでも歓迎しますよ…どの言語でも!!
それじゃ!!

Thursday, March 22, 2007

The battle at the capital city!

タイトル:首都対決!

Starting today! A decisive battle at the metropolis!

I heard 12 candidates are running for governorship, but there were only three posters on the official election bulletin board near my home!
It's easy to predict it will be a battle of three rather than twelve...

sorry for the mosaic processing guys!
Posted by Picasa

今日から始まった!首都で決戦だ!
知事選には12人の候補が出てると聞いたが、家の近所の選挙掲示板には3人分のポスターしかなかったよ!
12人というより3人の争いってのは簡単に予想できるね…
写真:ごめんね。モザイク処理してるけど!
Too bad...

Miyauchi-san, who was regarded as the top contributor to the prosecutors' materializing of the Livedoor's case, was hard-hit with a sentence without suspension.

The conclusion was predictable, as the same presiding judge had nailed Horiemon last Friday.

In the reasons of judgment for Horiemon, Miyauchi-san was approved as the leading figure in executing the crime under Horiemon's final authorization.
Today's judgment was written under the same story.

He appealed right away along with Kumagai-san, another ex-Livedoor exec, who was given a suspended sentence.

Along with Horiemon, they'll be guests to the higher court!

残念だね…

宮内さん。検察当局がライブドア事件を立件できた最大の功労者と見られてたのに。実刑判決でガツンとやられたね。
結論は予想できたものだ。同じ裁判長が金曜にホリエモンを断罪していたし。
ホリエモンの判決理由で、宮内さんはホリエモンの最終的な決済のもと、犯罪を実行していた中心人物と認定されていたからだ。
今日の判決は同じ筋書きのもと書かれたものだった。
宮内さんは別の元取締役で執行猶予が付いた熊谷さんとともにすぐに控訴した。
ホリエモンとともに高裁にご招待されることになりそうだ!

(article from Kyodo) 共同の記事:和訳は略)
◆Livedoor's No. 2 man given prison term over accounting fraud
TOKYO, March 22 KYODO
Ryoji Miyauchi, former Livedoor Co. chief finance officer, was given a 20-month prison term Thursday as the Tokyo District Court judged the man once regarded as the closest aide to Livedoor's convicted founder Takafumi Horie was also involved in accounting fraud by the Internet and financial services firm.
The court also found three other former executives of the Livedoor group guilty and gave them suspended prison terms. Miyauchi, 39, appealed the ruling immediately.
Handing down the ruling, presiding judge Toshiyuki Kosaka said Miyauchi bore ''primary responsibility'' for a series of malpractices by Livedoor that breached the Securities and Exchange Law.
His responsibility matches that of Horie, the ruling said. ''It seems Mr. Miyauchi committed crime to live up to Mr. Horie's expectations.''
Although Miyauchi admitted to the charges, which also included stock market manipulation, and expressed remorse, a prison term without suspension was inevitable because of the significance of the role he played and the serious consequences of the incident, the ruling said.
Miyauchi, who had been released on bail of 50 million yen, was taken into custody immediately after the ruling but later released on bail of 80 million yen after his lawyers made a second bail application with the court. He paid the balance of 30 million yen.
Prosecutors had demanded two and a half years in prison for the former accountant.
The ruling came after Horie, who had denied all of the charges against him, was sentenced by the court on Friday to two and a half years in prison. He is appealing the ruling to the Tokyo High Court.
In a dramatic showdown, Miyauchi had made accusations against his former boss in the courtroom. He gave evidence in favor of the prosecutors, helping them to build their case against Horie.
The ruling said the executives conspired to pad the group's pretax balance by reporting about 5.3 billion yen ($45.08 million) in profit for the year through September 2004 when it should have stated a 300 million yen loss.
It said Livedoor set up dummy investment partnerships and inappropriately posted profits of 3.7 billion yen from sales of its own stock, and also booked 1.6 billion yen in profits from false business transactions by two companies it had planned to buy.
The three other former executives are former Representative Director Fumito Kumagai, 29, former Livedoor Finance Co. President Osanari Nakamura, 39, and former Livedoor Marketing Co. President Fumito Okamoto, 39.
The court sentenced Kumagai to one year in prison and Nakamura and Okamoto to one and a half years, respectively, all suspended for three years.
Kumagai immediately appealed the ruling.
Nakamura, Okamoto and Miyauchi were also convicted of spreading false information on the acquisition of a publisher in 2004 to raise the stock price of Livedoor Marketing, the group's advertising subsidiary.
Nakamura and Okamoto had admitted to all the charges against them while Kumagai had admitted to part of the charges. The prosecutors had demanded an 18-month prison term for each.

==Kyodo
Posted by Picasa

Wednesday, March 21, 2007

Still...

タイトル:いまだ…

No sign of calmness arriving... No sign of spring arriving either...

the buds of the cherry trees near my home are still tight!

It was Spring Equinox Day, but I had to go to work in the evening...
When will the peace of mind I seek arrive!?
Posted by Picasa

落ち着きの気配も見られない…春の気も感じられない…
写真:近所の桜の木つぼみもまだ固く閉じたままだ!
きょうは春分の日だったが、夕方には仕事に出ないといけなかった…
待ち望む安心できる日々はいつ来るんだろうか!?

Tuesday, March 20, 2007

All star cast!?

タイトル:オールスターキャスト!?

Two of a kind? Or Humpty Dumpty with Mickey Mouse?
Horiemon backs up Murakami-san at his trail testifying contrary to the prosecutors' way of looking at the story. It was funny seeing the lost adventurer of the troubled times sitting like a tame lion in front of a one time financial warlord cooperating to their programmed journey to acquittal.
Murakami-san did look like he'd be judged "not guilty" today, but will the judge buy Horiemon's cheap stories!? Nah, I doubt it...

the camera crew going after Horiemon's car entering the courthouse at around 9:20AM.
Posted by Picasa

似たもの同士?それとも落選候補当選候補
ホリエモン村上さんを助けた。検察側が描いた構図とは逆の証言をした。墜ちた乱世の冒険家が、時の経済界の支配者を前に、飼い慣らされたライオンのように座って無罪放免に向けた計画的な筋書きに協力しているのを見てて面白かった。
村上さんはきょう「無罪」と判断されてもおかしくないように見えたけど、裁判官たちがホリエモンの安い話を買うだろうか!?うーん、どうかな…。
写真:午前9時20分頃に裁判所に入るホリエモンの車を追い掛けるカメラ陣

JMA announces the cherry blossoms start to bloom in central Tokyo. It's 8 days earlier than the usual year, and the 3rd earliest ever, proving once again how warm this winter was.
My favorite season of the year is coming, and though there's tons of work to do, the beautiful flowers and pleasant weather will surely cheer me up!

blooming!
Posted by Picasa

気象庁都心が開花したと発表した。平年より8年早く、観測史上3番目の早さで、再びこの冬の暖冬ぶりを示した。
最も好きな季節がこれから訪れる。まだ腐るほど仕事があるけど、きれいな花と暖かい天気がきっと励ましてくれるね!
写真:咲いてる!

Monday, March 19, 2007

Mere fancy!?

タイトル:気のせい!?

In the west, another judgment of "not guilty".
Is it mere fancy that I see so many acquittals at court these recent months!?
NOT GUILTY!

To be honest, I did prepare for Horiemon's judgment of "not guilty" though his chances would've been less than 1 percent. It's only some textbook stuff to be ready for an acquittal whenever the accused is asking for one.
And Horiemon could help an accused man earn it. Let's see how it goes at court tomorrow!
Posted by Picasa

西では、また「無罪」の判決が。
ここ数か月でかなりたくさんの無罪放免が裁判所で言い渡されてると思うのは気のせいかな!?
写真:無罪!
正直言うと、ホリエモンの判決でも「無罪」の準備をしていたが、その確率は1%未満だったと思う。被告人が無罪放免を求めているときにその準備をするのは基本中の基本だ。
そしてホリエモンはある被告人の助けることも出来る。明日裁判所でどうなるか見物だね!

Sunday, March 18, 2007

Back to work... for the future...

タイトル:仕事に戻って…将来のために…

I'm not going to say "I'm quitting" anymore from today.
Because in my mind, I've already decided to call it quits.

I'm just going to think about the best timing to move on to the next step. I'm afraid I don't think I can make it more than a year...

I don't have a starful number of choices being 35 this year, but I have enough to start planning.

some of the choices to start with!

While I'm still with my current job, I better try to keep earning money to go on for a couple of years!
Posted by Picasa

今日から「仕事を辞める」ってもう言わない。
だって心の中では、もう辞めようって決断してるから。

次のステップに進む最良のタイミングがいつなのか良く考えよう。あと1年以上は無理なような気はする…。
今年35歳になるから星降るほどの数の選択肢はないが、計画が出来るほどはある。
写真:とりあえずの選択肢!
この仕事にいる間は、あと数年間は大丈夫なくらい稼がないとね!

Saturday, March 17, 2007

Sleeping...

タイトル:寝て…

I felt so sick, I slept for 10 hours plus after going to bed after 2AM. After cleaning up all the e-mails I received this past month, I went back to sleep before the evening came.

When I woke up...
it was nighttime already!

15 hours plus of sleep, and still I'm tired!
Will I ever be free of fatigue!? Posted by Picasa

本当に調子が悪かったんで、午前2時にベッドに入ってから10時間以上寝た。ここ1か月に受信していた電子メールを片付けた後、再び夕方前から寝に戻った。
起きたら…
もう夜だった!
15時間超の睡眠。でもまだ疲れている!
疲れが取れることはあるのだろうか!?

Friday, March 16, 2007

Sentence without suspension!

タイトル:実刑判決!

And the day has arrived!

Just about the time I arrived at the courthouse in the morning, the latest ever "first snow of the season" was observed in central Tokyo.
The snow had nothing to do with the outcome, but judgment time arrived after a couple of hours, and it was not much of a surprise that Horiemon was sentenced to prison without suspension.

Covering the judgment LIVE from the courthouse... Speaking in front of the television camera live is such a stressful task, and after today, I'm really starting to dream of a life without such worries...
he was still "lively" at this point! (photo from Jiji)
Posted by Picasa

そしてその日が来た1
朝、裁判所に着いた頃に、都心では観測史上最も遅い「初雪」が観測された。
結果に雪は全く関係なかったが、数時間後に判決の時が来て、ホリエモンが実刑に処せられたのはそれほど驚くことではなかった。
裁判所から判決を中継して…。でテレビでしゃべるのは本当にストレスがたまる仕事で、今日をもって、マジにそんな心配をしなくても良い人生を夢見るようになってきた…。
写真:この時点ではまだ「生き生き」としていたのに!(写真は時事
(以下、共同の記事:和訳は略)

Article from Kyodo...

◆Livedoor founder Horie given 2 1/2-year prison term
TOKYO, March 16 KYODO
Takafumi Horie, Livedoor Co. group founder and one of Japan's most high profile entrepreneurs, was sentenced to two years and six months in prison without suspension Friday for involvement in accounting fraud and other securities law breaches.
The Tokyo District Court ruled that Horie, 34, once seen as an iconic leader of a more freewheeling style of capitalism in Japan, played ''a primary role'' in the crimes.
Presiding Judge Toshiyuki Kosaka said in handing down the ruling, ''(Horie) bears grave responsibility for deceiving investors, though the value of the accounting fraud was not great, but he has never indicated remorse'' for what he has done.
The ruling came somewhat as a surprise as it is rare for a court in Japan to give a prison term without any suspension to a defendant charged only with Securities and Exchange Law violations.
The Tokyo District Public Prosecutors Office demanded in December a four-year prison term.
Horie immediately appealed the ruling by the district court, according to his lawyer. He had pleaded not guilty to the charges, saying he had been framed by prosecutors.
Horie, who had been released on bail of 300 million yen, was held in custody right after the ruling but was released on bail of 500 million yen after his lawyers applied for a second bail with the court. Horie paid the balance of 200 million yen immediately in cash, as he had already paid the 300 million yen at the time of the first bail.
''It's regrettable that our claim was not accepted. I will do my best in my appeal trial,'' the former Livedoor president said in a statement released Friday night.
Prime Minister Shinzo Abe, asked for a comment on the high-profile case by reporters, only said at his official residence, ''I'd like to refrain from stating my opinion about any court ruling.''
As for his Liberal Democratic Party's support for Horie when he was running for a Diet seat in 2005, the premier said the party could never imagine at the time that the young entrepreneur would later be involved in a criminal case.
The district court ruled that Horie conspired with other Livedoor group executives and padded the group's pretax balance by reporting some 5 billion yen in profit for the year through September 2004 when it should have stated a 300 million yen loss.
Livedoor set up dummy investment partnerships and inappropriately posted own-stock sales profits of 3.7 billion yen, and also booked 1.6 billion yen in profits from false business transactions by two companies it had planned to buy, the ruling said.
Kosaka said in the reason for the ruling, that the testimony of Ryoji Miyauchi, Livedoor's former chief financial officer and Horie's right-hand man, who said Horie was aware of any wrongdoing and that conspiracy existed among Horie and four other executives, was ''credible'' as it coincided with the testimony of Fumito Kumagai, former managing director of Livedoor, and material evidence such as e-mail messages.
The court decided that Horie had played primary roles in setting up the investment partnerships which were ''established for the purpose of evading the law'' and such posting of profit ''is impermissible.''
The court also ruled that Horie instructed the booking of fictitious profits and approved other crimes through reporting by Miyauchi and other executives as Horie ''controlled the Livedoor group and had an overwhelming power over it.''
But it ran short of concluding that Horie played a leading role in every incident as prosecutors claimed, except for the booking of fictitious profits on earnings reports.
The court battle, which began last September, drew both domestic and overseas attention.
Horie's defense team has argued the investment partnerships were acting independently and the former executives handled the profits appropriately, while accusing prosecutors of ''cooking up a story,'' saying there was no involvement by Horie.
In a recent interview with Kyodo News, Horie also said the case was devised by ''case-greedy'' prosecutors and people whose companies were acquired by the Livedoor group.
At the court Friday, Horie repeatedly blinked when the ruling was handed down. He had a look of discontent as he went through the summary of the ruling.
Kosaka gave an admonition to Horie after handing down the ruling, citing a letter the court had received from a mother who has a handicapped child.
Kosaka said that in the letter the mother said her child was encouraged by the life of Horie, a self-made millionaire, and told Horie, ''I gave you a guilty verdict but do not mean to deny all of the way of your living. I want you to make the best of your ability and make a fresh start after expiating your crime.''
The four other former Livedoor executives are also standing trial on charges of violating the law but Horie is the only one to flatly deny the charges.
Miyauchi admitted to the charges against him, staging a dramatic showdown by testifying against his former boss in court.
The court will hand down its rulings on Miyauchi and others next Thursday and Livedoor as a company next Friday.
Horie, who founded Livedoor as Livin' on the Edge Inc. in 1996, has become a household name in Japan with his bold challenges and remarks to Japan's business old guard.
He drew both applause and flak for his aggressive business tactics such as a hostile takeover bid in 2005 for one of Japan's largest media groups.
Until his arrest in January last year, Horie was touted by some as a new type of business leader who could change Japan's clubby corporate culture.
Livedoor, which once controlled about 50 group companies, has been in reconstruction efforts under the new management.
Livedoor released a statement after the ruling, saying it ''takes the ruling seriously and we, under new leadership, will continuously make efforts to press for compliance and strengthen our inner management system.''
Current and former Livedoor shareholders have been filing damages suits against the company, claiming they suffered losses as its stock price plunged after prosecutors raided its office in January last year.
The Tokyo Stock Exchange delisted Livedoor last April from its Mothers market for start-up companies.
The number of Livedoor shareholders once peaked at 220,000.
==Kyodo

Thursday, March 15, 2007

Before the judgment...

タイトル:判決を前に…

I'm not ready.
I admit it.
But here I am.
And I have nowhere else to go.

It's JUDGMENT DAY for the guy.
He was once known as the hero of the times!
Who will he be after tomorrow?

It could be JUDGMENT DAY for me too.
I was once a fervent soul covering the court!
Who will I be after tomorrow?
last day to go!

まだ準備ができてない。
それは認める。
でもここまで来た。
もう他に行くところはない。

ヤツにとって
判決の日だ。
一時、時代の寵児だと知られていた!
明日以降、彼はどうなるのだろう?

俺にとっても判決の日になるのかも。
俺も一時は、裁判取材では熱血漢だった!
明日以降、俺はどうなるのだろう?

残るは最後の1日だけ!
Posted by Picasa

Wednesday, March 14, 2007

Taking a risk!

タイトル:一か八か!

I finished what I wanted to do.
OK. I'm satisfied. (with some annotations of dissatisfaction of course!)

Now I must do what I have to do!
Obligations!

But I decided to take a risk tonight...
I sensed that my physical and mental condition has reached the limit, so I went home a little early, and chose to start early tomorrow!

I hope I can wake up!
days to go!

やりたいことができた。
うん。
満足だ。(勿論不満の注釈付きで!)
あとはやらないといけないことをやるだけだ!
義務を!
今夜一か八かのリスクをとることにした…
体力的にも精神的にも限界に達したと感じたので、少し早く帰って、明日早くスタートすることにした!
起きられたら良いんだけど!


あと2日!
Posted by Picasa

Tuesday, March 13, 2007

Naturally...

タイトル:もちろん…

I feel overworked!
But I can't blame on anyone for it.
Or perhaps I can!
I'd blame on the judges that chose to give out the judgments and sentences all in March!
Is there any way I can sue them!?
days to go!

過労だと感じてるよ!
でも誰も責めることは出来ない。
いやできるかも!
3月にすべての判決を言い渡すと選んだ裁判官たちを責めることができるかも!
彼らを訴えることはできないのだろうか!?

あと3日!
Posted by Picasa

Monday, March 12, 2007

All night long...

タイトル:夜通し…

Working...
all night long...

I wonder how many hours I will be sleeping this week...
I ain't long for sure!

And just like I predicted,
I'm working all night long...

days to go!

働いてる…
夜通し…
今週何時間寝られるだろう…。
きっと長い時間では無いだろうね!
そしてその予想通り、
夜通し働いている…。


あと4日!
Posted by Picasa

Sunday, March 11, 2007

Passing the critical point...

タイトル:臨界点を超えて…

The weekend is over.
Yeah, Sunday was not another day, and I had to work all day from the morning.

I was so sleepy at night, I fell to sleep on the sofa of my office for an hour.
Sleeping in between will not help me at all, as it just extends my working hours!
Now I've passed the critical point. Let's see if I can hang on!

days to go!

週末が終わった。
まぁ、日曜も他の日と違う訳でもなく、朝から一日中働かねばならなかった。

夜は本当に眠くて、1時間ほど職場のソファで眠り込んでしまった。
間に寝ることは何の助けにもならない。その分だけ働く時間が長引くだけだから!
もう臨界点は超えてしまった。さぁ乗り切れるかどうか見物だ!

あと5日!
Posted by Picasa

Saturday, March 10, 2007

My priority...

タイトル:俺の優先事項…

Horiemon's trial is NOT my number one priority...
Some of the other civil suits I cover are more important for me!
That's what I'm going to use my time for this weekend.
But in consequence, that will wring my neck, as Horiemon's trial is more of a priority to my organization...

days to go!

ホリエモン裁判は俺の最優先事項ではない…
俺にとっては他に取材している民事裁判の方が重要なんだ!
今週末はそのために時間を使うんだ。
でもその結果、自分の首が絞まるだろう。俺の組織にとってはホリエモンの裁判の方が重要なんだろうから…。

あと6日!
Posted by Picasa